Certains termes que l’on entend au seuil d’une porte, autour d’une table, au coin d’une rue suffisent à eux seuls à refléter le mode de vie libanais. Nous les avons rassemblés dans un abécédaire. Soyez prévenu, celui-ci n’a aucune prétention technique ou objective. Bien au contraire: c’est un abécédaire amoureux.
Coutumièrement traduite par “bienvenue”, Ahlan Wa Sahlan (prononcer Ahla-w-Sahla, sourire et ouvrir les bras), est bien plus significative lorsque l'on y regarde de plus près.
En effet, Ahlan signifie parents ou famille, et Sahlan veut dire plaine ou terre. Ainsi, Ahlan Wa Sahlan annonce au visiteur qu’il a "trouvé parents et terre". Quelle plus belle manière de définir l’hospitalité libanaise?
Le hasard de l’alphabet – à qui la faute – a voulu qu’Ahlan soit le premier terme de notre abécédaire. Aucun doute qu’il soit également celui qui définisse le mieux ce que sont les chambres d’hôtes.